Oldalak

2014. december 5., péntek

Az Árpád könyvtáráról orosz földön

Magyar különszámot jelentetett meg  Könyvtár az iskolában című orosz könyvtárszakmai folyóirat. A folyóirat munkatársaiból álló küldöttség a Könyvtárostanárok Egyesülete szervezésében az Óbudai Árpád Gimnázium iskolai könyvtárában is járt. Ennek következménye az alábbi négy írás:
  • Buncsák Piroska: Projektmunka az Árpád Gimnáziumban
  • Buncsák Piroska: „Levegő” projekt a gyakorlatban. Néhány szó a projektmunka előkészítéséről és lebonyolításáról
  • Kámán Veronika: Ilyen hasznos a Rukkola.  Állománybővítés – ötletesen
  • Kámán Veronika: Egy iskolai könyvtár blogjának  hétköznapjai
Az alábbiakban a karpatinfo.net híradása olvasható a magyar különszámról:

"A magyar könyvtárakról, és a magyar irodalomról jelentetett meg különszámot a Könyvtár az iskolában című orosz szakmai folyóirat.

Az úgynevezett magyar számot hétfőn mutatták be a Balassi Intézet Moszkvai Magyar Kulturális és Tudományos Központjában. Baranyi András igazgató az MTI-nek elmondta, hogy a csaknem 30 ezer példányszámban megjelenő kiadvány valamennyi oroszországi iskolai könyvtárba eljut, amelyek a folyóirat mellékletében szereplő listáról kiválaszthatják, milyen könyvekkel bővítik állományukat. Így tudomást szerezhetnek az oroszul megjelent magyar irodalmi művekről és beszerezhetik azokat. Baranyi András hozzátette, hogy a magyar különszám kiadása a tavaly szeptemberi Moszkvai Nemzetközi Könyvkiállításon és Vásáron a magyar-orosz kulturális kapcsolatokban tapasztalt fellendülésnek köszönhető. A rendezvénynek Magyarország volt a díszvendége.

Olga Gromova, a Könyvtár az iskolában című orosz folyóirat főszerkesztője az MTI-nek elmondta, a meglehetősen sok magyar gyermek-, és ifjúsági irodalmi művet megjelentető orosz KompaszGid nevű könyvkiadóval meglévő együttműködésük révén döbbentek rá, hogy tulajdonképpen alig tudnak valamit a mai Magyarországról. Arról pedig végképp nincs információjuk, mi történik a magyarországi könyvtárosi szakmai berkekben. A Kompaszgid javaslatára felkeresték a Moszkvai Magyar Kulturális Központot, amelynek segítségével felvették a kapcsolatot a magyar partnerekkel és márciusban a Kompaszgid és a kulturális központ támogatásának köszönhetően elutazhattak Magyarországra. Könyvtárakba látogattak el, találkoztak magyar kollégáikkal, megrendelték az ottani szakemberektől a cikkeket, amelyekkel Tatjana Voronkina orosz műfordító munkája révén ismerkedhetnek meg mostantól a különszám olvasói.

Több mint fél év alatt készült el a speciális, Magyarországról szóló kiadvány, amely 29 ezer példányban jelent meg. Olga Gromova elmondta, hogy a Magyarországról szóló különszám sikere nyomán már több ország jelentkezett, hogy szívesen együttműködne velük hasonló kiadvány megjelentetésében.

Marina Kagyetova, a KompaszGid orosz könyvkiadó főszerkesztője arról is beszámolt, hogy a szerdán nyíló moszkvai nemzetközi Non/fiction című könyvvásáron Majoros Nóra: 3×1 család című könyvének általuk kiadott orosz változatát mutatják be. Azon vannak, hogy Békés Pál, Berg Judit és más magyar írók, költők művei mellett ez a kötet is eljusson az orosz iskolai könyvtárakba.

Sonnevend Péter professzornak, könyvtárkutatónak két írása is megjelent a Könyvtár az iskolában című orosz folyóirat Magyarországról szóló különszámában. Az egyik a szovjet közkönyvtárak történetének 1928 és 1945 közötti időszakát öleli fel. A másik a 100 évvel ezelőtt született Karig Sára műfordítóról, az Európa Könyvkiadó egykori szerkesztőjéről szól, aki 1947-ben a szociáldemokrata párt tagjaként azonnal jelentette az úgynevezett kékcédulás választási visszaélést, ezért a Szovjetunióba hurcolták munkatáborba és 1953-ig Vorkutában raboskodott. Tatjana Voronkina orosz műfordítónak és Nagy Miklósnak, az Európa Könyvkiadó igazgatójának az írása ugyancsak szerepel az orosz szakmai folyóiratban."

Forrás:   

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése